【Gameから英語が学べるか?】FF VII REMAKE CHAPTER 2

英語学習

これは楽しく英語を学ぼうとする小生の実験的奮闘記、今回はFAINAL FANTASY VII REMAKE CHAPTER 2だす😆

はじめに

あえて言語を英語にしてGameをすると英語力がアップするか?

小生の数少ない知人は、好きな映画を繰り返し観て英語力をアップしたとのこと😍

同じように、あえて言語を英語にしてGameをすれば英語力がアップするのではないか?

予想されるメリット

  • Gameを通して楽しく継続して遊べる
  • 複数のGameを通してたくさんの英単語を学べる

方法

方法はシンプル

  • PS5の言語を英語にし、Gameであそぶ🎮
  • GameのYouTube動画をたくさんみる🎥
  • BlogのScriptをよむ📖

YouTube動画

FAINAL FANTASY VII REMAKE CHAPTER 2

Script_〜八番街の最初のところ

TimeCaracterEnglishJapanese
0:06BarretLooks like we made it.全員いるな?
And with nothing but a few scratches to show—ケガは ねえみてえだな
Think you might’ve overdone it?爆発が派手すぎねえか?
JessieI followed the instructions to the letter.爆弾は レシピどおりに作ったはず
Maybe it triggered a reaction with the mako?でも 気化した魔晄が反応してるのかも
BarretWell, let’s hope this city’s still in one piece.こりゃ 街までイっちまったかもな
BiggsBut the planet’s what matters, right?街より 星だろ?
I mean…this must’ve helped some.星の命 ちょっとは延びたかな
JessieAfter all that, it’d better have.そうじゃないと 困る
Anyway, let’s get going. We in Sector 8?さあ 外に出よう
ここ八番街でしょ?
WedgeThat’d be just down there!まだ先ッス
BarretWedgeよし 先導してくれ
WedgeYou got it!了解ッス
Watch out for live wires. They’re everywhere.あちこち漏電してるッスよ
気をつけて
BiggsUgh, the air in here reeks. Can’t wait to get out in the
open!
鉄臭いサビ臭い
新鮮な空気 カモン
Man, what is that? I’ve never smelled anything so foul.この鼻腔を切り裂く
すっぱいにおいは なんだ
Aw, it’s me.あ 俺か
Gotta do something about that, and soon.変な汗 いっぱいかいたからな
WedgeI felt that one in my guts…腹まで揺れたッス
BiggsThey just keep on coming.爆発 止まらねえな
BarretWe need to get out of this place.潰されちまう前に 出るぞ
JessieWas it the mako density? The primary explosive? The
blasting agent?
魔晄濃度 触媒…まさか火薬?
BiggsHey, we can figure that out later.ジェシー あとにしようぜ
WedgeI’m running on empty here…おなかがグーグー 鳴いちゃって
BarretYou can refuel at the base.アジトまで 我慢してろ
WedgeNext time, I’ll have to bring a little pick-me-up.次は お弁当持ってこなくちゃ
JessieHow much farther do we have to go?ウェッジ まだ?
WedgeNot far!もう少しッス
That’s about as good a place as any.あの辺りから出るのがいいッス
JessieStand back then. I’ll set the bomb.じゃ 爆弾仕掛けるから離れて
BarretCan’t wait to see you, Marlene.待ってろよ マリン
BiggsCan’t wait to take a hot shower.待ってろよ シャワー
JessieShe’s good to go.セット完了
Fire in the hole!バクハーツ!
BiggsYou sure told those doors.あいてる あいてる
JessieLet that be a lesson to anything that gets in my way!邪魔者は 木っ端みじん
さあ 行こう
2:57AnnouncementAttention all citizens. Attention all citizens. This is an
alert from the Shinra Emergency Operations Center.
緊急事態発生 緊急事態発生
こちらは神羅カンパニー危機対策本部です
Unidentified intuders have detonated a bomb inside
Mako Reactor 1.
壱番魔晄炉が 何者かの攻撃を受け
爆破されました
Multiple explosions have beer confirmed, as well as
ongoing fires.
現在も 断続的な爆発があい
火災が発生しています
In response, a disaster warning has been issued in
Sectors 1 and 8.
壱番街 および八番街は
警戒区域に指定されました
Structures in the area are at high risk of collapse,
rendering the entire sector hazardous.
このあたりは 建物の倒壊の恐れがあり
瓦礫やガラスが落下する危険があります
JessieNo… No way.予想…以上
BiggsThis couldn’t have been us…could it?こりゃ いくらなんでも
WedgeBut what if it was…?やりすぎッスね
CloudWhat’s done is done.今さらなにを
BarretMerc’s right.ああ そのとおりだ
It ain’t pretty, but we can’t stop now.
This was just the first reactor.
オレたちは この先も
もっともっと 魔晄炉をぶっ壊す
And the planet won’t be safe till we get the rest.星の命を 救うためにな
BiggsYeah… We always knew this was gonna get messy.だよな
覚悟を決めて 始めたことだ
WedgeAnd this is only the beginning…まだ 始まったばかりッス
BarretY’all gotta look at the bigger picture here. Nothing
worth fighting for was ever won without sacrifice.
オレたちの活動は 星を救う
そのために 必要な犠牲は払う
Though you may not be crying out, I know you’re in
pain—just like the planet.
ああ 星だけじゃねえ
おまえらの悲鳴が聞こえるぜ
But it’s okay, ‘cause I’m here for you!ハッ 上等だ!
To help take the load off your shoulders!ぜーんぶ オレが背負ってやる
Your fears… Your worries… Your concerns…不安 疑問 悩み事
And yes, your fees…それから 報酬も
Whatever your problem, I got you.まとめて オレにおっかぶせろ
BiggsSo, what’s our next move, boss?で リーダー どうするよ
BarretThat’s easy enough!計画どおりだ
We get our asses home!全力で逃げる!
We’ll split up and shoot for the last train home.八番街ステーションから 最終に乗り込む
Regroup in the freight car. Got it?いったんばらけて 貨物車に集合だ
WedgeLater then!じゃ あとで!
CloudHey.
I’d like my money now.
おい 約束の金は?
BarretYou can have it—once we’re back at base.アジトに帰るまでが 作戦だ
JessieYoo-hoo.トントン
I don’t need to tell you what this is, right?これ ソルジャーならわかるよね?
CloudOf course not. It’s healing materia.回復マテリア 当然だ
JessieYou can have it. For saving my life.あげる 助けてもらったお礼
CloudJust doing my job. Nothing more.仕事のうちだ 礼はいらない
JessieYeah, yeah…いいから いいから
Fact is, I’m lucky you were there.おかげで今 わたしはここにいる
CloudSurvival can be a matter of luck or skill.生き延びるのは
運がいいやつか 強いやつだ
And you can’t rely on luck.あんたがどっちかは 知らないけど
JessieWords to live by!しみる〜
CloudYeah, well…thanks.これは もらっておく
JessieYou do know how to use it, right?使い方は 知ってるよね?
CloudYou do know what I was, right?俺をなんだと思ってる
JessieOkay! I was only trying to help.倒れる前に ちゃんと使ってね
Oh—before I forget, here’s a little something extra, for
being so brave.
それからこっちは
新入りくんの度胸を称えて
That really was the ride of a lifetime…スリル満点の ごほうび
Well, see you on the train!じゃ 貨物車で

Script_八番街の人々

編集中

Script_セフィロス

編集中

Script_エアリスとの出会い

編集中

Script_貨物車

編集中

Script_客車1

TimeCaracterEnglishJapanese
28:45*Are you the one who grabbed my sleeve?袖を掴んだの あなた?
*Wait, where is it? … Okay. Got it.財布は大丈夫ね
*No thief’s getting my money.スリに気をつけないと
*I haven’t been down to the surface in
years.
スラムは何年ぶりかな
*The flames were brighter than the sun.すごい勢いで燃えてた
*We were out on a date when it happened.恋人とデートだったの
*Why would anyone do something like
that?
誰があんなことしたの
*Thank goodness I made the train.乗れてよかった
WedgeUgh, so cramped…ああ せまい
*They even have hotels down there?スラムって 宿はあんの?
*Glad it won’t be me cleaning up the
office…
職場はめちゃくちゃよ
*All I wanna do is pass out.疲れた 寝たい……
*Can’t believe I’m excited to see the slums.スラムがこんなに恋しいなんて
*Shoulda gone to Sector 3 instead…参番街に逃げたかったのに
*I’m gonna have nightmares about those
fires.
炎 怖かった
WedgeMan, everyone’s on edge.みんな ピリピリッス
CloudOf course they are.当然だろう
WedgeHey, Cloud, I…um…クラウドさん オレ……
CloudIf you’re about to “unburden” yourself—don’t.罪の告白なら ほかでやってくれ
WedgeYeesh… You don’t make it easy…厳しいッスね
*Stop that right now!いま引っ張ったの 誰?
*Could Avalanche really be behind all this?まさか アバランチの仕業なの?
*I wanted the train for Sector 2…弐番街行きに乗りたかったのよ
*Will our house still be there?家は大丈夫かな
*Sorry, I didn’t mean to bump—Huh?すみません ぶつかって……あれ?
*Hey!
Never mind. Sorry to disturb you.
おい!
あ いや……なんでもない
*Oh, that better not have been what I
thought it was…
ポケットのあたりがくすぐったいんだ
KyrieUgh, just leave me alone, all right?なにか用なの?
Why don’t you learn to take a hint,
buddy?
いい加減にしてほしいなぁ
You see, my daughter now lives in Sactor
8, so…
娘が八番街に住んでいてね
Have they caught the perpetrators yet?犯人はどうなったのかしら
Wait, what the… Huh, that’s weird.なんかくすぐったくて……
気のせいか
BiggsYou’re uh…holding up pretty well, huh? Even after
what we saw at the station and all over Sector 8?
あんた ああいう状況には慣れてるのか
さっきの駅前とか 八番街とか
CloudI’m a SOLDIER.ソルジャーだからな
BiggsWell…my hands are still shaking.俺は足が震えてる やばい
CloudYou get used to it.そのうち慣れる
BiggsSomething to look forward to…だと いいけどな
Or maybe not.いや いいのかな……
*Should’ve never gotten out of bed this
morning. Just called in sick.
出かけたりしないで
うちにいればよかった
*Who knows what’ll become of Sector 8.八番街 どうなるのかな
*Did Mr. Shinra catch the bad men yet?はんにん 神羅がつかまえた?
*Looks like I won’t be getting home
tonight.
今夜は帰れそうもないな
*The fire was really big.すごく もえてた
*Have you heard the rumors? Someone’s
trying to take down Shinra.
反神羅勢力って 噂は知ってるわ
*I can’t believe I survived that. I was ready
to die.
死ぬかと思ったが
なんとか助かったようだ
*I doubt this’ll be the last attack on a
reactor…
ほかの魔晄炉も狙われるかもしれんな
*I can’t wait to set foot on the surface.やっぱり 地上がいちばんよ
*Maybe some grounders did it as
payback?
スラムをバカにしてきた罰だって
見方もあるぜ
*Don’t be stupid.冗談やめてよ
*Yeah. The slums need power too, you
know.
魔晄炉がなけりゃ 俺らも困る
JessieLittle help, Cloud? Please?クラウド SOS
*I’m sure Sector 7’s affected too…七番にも影響があるはずだ
*Naw, Shinra wouldn’t let that happen.神羅がなんとかしてくれんじゃねえの
JessieI can’t stop thinking about it. The bomb I made
shouldn’t have produced an explosion that big.
ドキドキが止まらないの
やっぱり 八番街の被害が大きすぎる
It doesn’t make any sense…わけがわからない
CloudThe explosion triggered a reaction with the mako. You
said so yourself.
気化した魔晄が誘爆を起こした
そう言ってなかったか
JessieThat was my first guess–but shouldn’t a reactor have
fail-safes to prevent that kinda thing?
最初はそう思ったけど
魔晄炉は そんなこと想定内じゃない?
You mentioned “invisible enemies” back there, right?見えない敵がいるって 言ってたよね
CloudRight.ああ
JessieHmm… No.ううん ダメ
I’m just looking for excuses for something that was clearly my own fault.ほかを疑うより
先に自分のミスを検証しなくちゃ
Gotta own up to it if I’m gonna learn from this and
move on.
そう そうしないと進歩しないもの
Thanks, Cloud. You’re a good listener.クラウド 聞いてくれてありがと

Script_客車2

TimeCaracterEnglishJapanese
31:40Shinra
Employee(1)

What kind of maniacs would go so far as to bomb a
reactor?
魔晄炉を爆破するなんて
迷惑な連中ですね
Shinra
Employee(2)
They’ve yet to announce it publicly, but I heard it was
Avalanche’s doing.
公表されていないが
犯人は十中八九 アバランチだ
Shinra
Employee(1)
Really? Aren’t they the terrorists who tried to kill the
president?
昔から うちのプレジデントを
つけ狙ってた連中ですね
Shinra
Employee(3)
Is there nothing they won’t do?神羅にたかるつもりか
BarretHey! Quit talking out your ass.おい 適当なこと言うな
Everyone knows Avalanche only cares about saving
the planet.
アバランチの目的は 『星を救う』だろ
Shinra
Middle Manager
J-just who do you think you are?なんなんだ 君は?
BarretA law-abiding concerned citizen.星を思う 善良な市民よ
Shinra
Employee(1)
“Law-abiding”? Really?どこが善良?
Shinra
Employee(2)
Don’t antagonize him!殴られるぞ
BarretIn my humble opinion, that explosion was a message—あの爆発は 悪党への警告に
決まってるじゃねえか
a message to the bastards bleeding our planet dry.星の命を搾取する 悪党へのよ
Think they got it? Heard it loud and clear? Y’all’s
masters?
悪党の名前は
てめえら よ~く知ってるよな?
Shinra
Middle Manager
We will not submit to intimidation or violence!あたしらは 暴力なんかに屈しない
But work together for peace and prosperity!なにがあっても
変わらない日常を送ってやる
That is how civilized people change the world!これが 神羅社員の戦い方だ
Shinra
Employee(1)
That’s right!異議なし
Shinra
Employee(2)
That is the Shinra creed!これぞ 神羅魂!
BarretHmph. Them’s fighting words.いっぱいいっぱいじゃねえか
Shinra
Middle Manager
It’s what we believe.悪いか
We all have to follow our conscience, don’t we?いつだって 精一杯生きてる
Shinra
Employee(3)
We should go.行きましょう
Shinra
Middle Manager
Right…
33:28*T-time for a little nap.寝たふり……
*Man, this train is slower than molasses, am
I right?
早く着かねえかな~!
*How much longer till the station!?早く駅についてよ……
*Uh, I didn’t hear anything. You gotta
believe me!
なんにも聞こえなかったぜ
*Calm down… It’s just a sword…別に 怖くない……
*Oh dear…嘘でしょ?
BiggsWell, I get it if you can’t relate…まあ 理解されるとは思ってないさ
Shower might help. A long, hot one…早く洗い流してえな いろいろ
WedgeThey’d probably kill us if they knew we were the ones
responsible…
オレたち 嫌われ者ッス
No-don’t think about it.仕方ない 仕方ない……
BarretYou hear that suit? Shinra creed my ass.くだらねえ なにが神羅魂だ
We’re the good guys, damnit…オレは 間違っちゃいねえ
34:00JessieLet’s get this out of the way…ちょっと 話そ?
Personally, I find visual aids make the dull stuff a lot
more bearable.
新しい仲間には
これを使って 説明するんだ
If it helps, think of it as an initiation rite.知ってることばかりだろうけど
儀式だと思って 聞いて
CloudHow many times do I have to tell you people. I’m
not—
何度も言ったはずだ 俺は──
JessieShh. There’s such a thing as playing too hard to get.否定ばかりじゃ イイ男が台なし
So, here we’ve got a wireframe model of the great city
of Midgar.
ほら 見て
魔晄都市ミッドガルのフレームモデル
Complete with massive steel plates suspended three
hundred meters above ground level…
地上300メートルに持ち上げられた
プレートと呼ばれる 鋼鉄の大地
Atop which stands a shining beacon of civilization.その上に整備された ピカピカの都市
The whole system is sustained by the mako reactors,
which feed the insatiable appetites of the public.
魔晄炉で作る電力が 住民たちを
“無敵の消費モンスター”に変えてしまった
AnnouncementThe train will be passing through an ID checkpoint
shortly.
まもなく IDスキャニングエリアを通過します
JessieThis here is the train’s route.これは 列車の運行ルート
As you can see, it’ll take us around this main pillar.メインピラーの周囲を
螺旋状に線路が走っていて
Look—we’re about halfway through it now.ほら 今はちょうど中間地点
They’ve set up a checkpoint here to scan the IDs of all
passengers heading in and out.
IDスキャニングエリアはここにあって
乗客をチェックするわけ
Date of birth, residential status, criminal history…生年月日 居住許可区分 賞罰
All that and more is automatically cross-referenced in
their databases.
わたしたちのことを なんでも知ってる
データベースで照会して
Public Security wouldn’t have it any other way.主に治安維持に役立てる
Heads up.ほら 来た
Don’t worry. Our IDs are impeccable.IDは偽造だから 安心して
What’d I tell you? Have a little faith.ね? 腕によりをかけたんだから
Won’t be long till we reach the bottom. Relax.地上まであと少し ホッとしない?
BarretTake a good look. It’s because of that great big pizza
in the sky that people down there gotta struggle to
survive.
見ろよ あの腐ったピザのせいで
下の人間がどんなに苦しんでることか
Shinra sucks up mako while the soil turns to dust, the
air fills with smog, and the flowers die.
神羅がどんどん魔晄をくみ上げちまうから
土地は枯れ 空気はよどみ 花も咲かねえ
CloudThen leave and don’t look back.嫌なら 街を出ればいい
That’s what’s always worked for me.俺は そうやって生きてきた
BarretHmph! Well, that’s all well and good if you’re only out
for yourself.
自分は強いって自覚があるなら
But the folks down there don’t have the luxury of
choice, you know?
もちっと 他人の弱さに
寄りそってみねえか?
CloudLike this train, I suppose…みんな この列車と同じ
There’s only one way it can go…敷かれたレールには 逆らえないんだ

Script Excel File

FAINAL FANTASY VII REMAKE CHAPTER 2

編集中

終わりに

CHAPTER 2 は、悲しい出来事があった時の表現が盛りだくさんだす😆